Prevod od "dunque che" do Srpski

Prevodi:

još da

Kako koristiti "dunque che" u rečenicama:

Resta dunque che tu parli al popolo.
Ostalo je još da popricaš sa narodom.
Spero dunque che la mia relazione possa suggerire un'alternativa...
I nadam se da æe taj dopis rasvijetliti...
Sembrava dunque che i nostri eroi avessero compiuto la loro missione.
I tako se èinilo da su naši junaci uspeli u svemu što su naumili.
Dunque, che cosa viene detto dal ricettore daf-2 all'interno della cellula?
Dobro, šta gen daf-2 poručuje unutrašnjosti ćelije?
Questo implica, dunque, che se alcune persone vi trovano attraente è meglio per voi che altri vi evitino come la peste.
To onda znači da ako neki ljudi misle da ste privlačni, bolje je ukoliko neki drugi ljudi misle da ste potpuni grob.
Immaginiamo, dunque, che iniziate ad avere appuntamenti a 15 anni e che, idealmente, vorreste sposarvi entro i 35 anni.
Hajde da onda zamislimo da počnete da izlazite sa 15 godina i u najboljem slučaju, želite da se venčate do svoje 35. godine.
Sembra dunque che l'evoluzione ci abbia dotati di un'interfaccia che nasconde la realtà e guida il comportamento adattivo
Tako je ideja da nam je evolucija dala interfejs koji krije stvarnost i navodi naše prilagođavajuće ponašanje.
(Applausi) Cos'è, dunque, che rende alcuni gruppi evidentemente più efficaci e produttivi di altri?
(Aplauz) Pa šta to neke grupe čini vidljivo uspešnijim i produktivnijim nego druge?
Tre problemi molto difficili, dunque, che si potrebbero risolvere, e sui quali si dovrebbe lavorare.
Znači, tri velika teška problema koja bi bila rešiva, i na kojima bi stoga trebalo raditi.
(Risate) Questo lavoro con le emozioni, dunque, che sono così profonde, ci ha poi portato a pensare che forse le cause fondamentali delle reti sociali umane siano in qualche modo codificate nei nostri geni.
(smeh) Ovaj rad sa emocijama, koje su toliko bitne, potakao nas je na razmišljanje da su možda osnovni uzroci ljudskih društvenih mreža na neki način kodirani u našim genima.
Dì dunque che tu sei mia sorella, perché io sia trattato bene per causa tua e io viva per riguardo a te
Nego hajde kaži da si mi sestra, te će meni biti dobro tebe radi i ostaću u životu uz tebe.
Riconoscete dunque che il Signore vostro Dio è Dio, il Dio fedele, che mantiene la sua alleanza e benevolenza per mille generazioni, con coloro che l'amano e osservano i suoi comandamenti
I tako znaj da je Gospod Bog tvoj Bog, Bog veran, koji drži zavet svoj i milost svoju do hiljadu koljena onima koji Ga ljube i drže zapovesti Njegove,
Sappi dunque che non a causa della tua giustizia il Signore tuo Dio ti dà il possesso di questo fertile paese; anzi tu sei un popolo di dura cervice
Znaj, dakle, da ti Gospod Bog tvoj ne daje te dobre zemlje za pravdu tvoju da je naslediš, jer si tvrdovrat narod.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete
Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
Se voi dunque che siete cattivi sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro che è nei cieli darà cose buone a quelli che gliele domandano
Kad dakle vi, zli budući, umete dare dobre davati deci svojoj, koliko će više Otac vaš nebeski dati dobra onima koji Ga mole?
E i servi gli dissero: Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla
A sluge rekoše mu: Hoćeš li dakle da idemo da ga počupamo?
Bada dunque che la luce che è in te non sia tenebra
Gledaj dakle da videlo koje je u tebi ne bude tama.
Le cose dunque che io dico, le dico come il Padre le ha dette a me
Šta ja dakle govorim onako govorim kao što mi reče Otac.
Vi è tra voi l'usanza che io vi liberi uno per la Pasqua: volete dunque che io vi liberi il re dei Giudei?
A u vas je običaj da vam jednog pustim na pashu, hoćete li, dakle, da vam pustim cara judejskog?
Bisogna dunque che tra coloro che ci furono compagni per tutto il tempo in cui il Signore Gesù ha vissuto in mezzo a noi
Treba dakle od ovih ljudi koji su bili s nama za sve vreme kako medju nas udje i izidje Gospod Isus,
Guardate dunque che non avvenga su di voi ciò che è detto nei Profeti
Gledajte dakle da ne dodje na vas ono što je kazano u prorocima:
«Quelli dunque che hanno autorità tra voi, disse, vengano con me e se vi è qualche colpa in quell'uomo, lo denuncino
Koji dakle mogu od vas, reče, neka idu sa mnom, i ako ima kakva krivica na tom čoveku neka ga tuže.
Penso dunque che sia bene per l'uomo, a causa della presente necessità, di rimanere così
Mislim dakle ovo da će biti dobro za sadašnju nevolju da je čoveku dobro tako biti.
Sia dunque che mangiate sia che beviate sia che facciate qualsiasi altra cosa, fate tutto per la gloria di Dio
Ako dakle jedete, ako li pijete, ako li šta drugo činite, sve na slavu Božiju činite.
Sappiate dunque che figli di Abramo sono quelli che vengono dalla fede
Poznajte dakle da su oni sinovi Avraamovi koji su od vere.
Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese
Hoću, dakle, da molitve čine ljudi na svakome mestu, podižući svete ruke bez gneva i premišljanja.
3.2126228809357s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?